环球首页 国内·国际·言论 | 经济·财富·科技 | 社会·文化·生活·其他 | 专栏 | 过刊检索 | 关于我们 | 环球广告
在“雪国”感受汉语
  新华网 ( 2022-02-25 07:31:39 ) 来源: 《环球》杂志
 

  “芬兰语是从东方甚至远东传来的。所以,虽然你听不懂芬兰语,但你可能会感觉很亲切,因为我们本来就是亲戚。”

高晶一

  长于冬季运动的芬兰、爱沙尼亚两国,分别有95名和26名运动员参加北京冬奥会,并取得了可喜战绩。两国的语言即芬兰语、爱沙尼亚语相似相近,一般认为属于乌拉尔语系。乌拉尔语系还包括北欧的拉普兰语、中欧的匈牙利语以及俄罗斯西伯利亚地区的萨摩耶语等多种语言。

  乌拉尔语系迥异于欧洲多数语言所属的印欧语系,东北欧当地有传言认为乌拉尔语系民族的祖先来自遥远的东方。2010年5月27日上海世博会芬兰国家馆日,到访的时任芬兰总统塔里娅·哈洛宁对媒体表示:“芬兰语是从东方甚至远东(亚洲最东部地区的统称)传来的。所以,虽然你听不懂芬兰语,但你可能会感觉很亲切,因为我们本来就是亲戚。”

  近些年的语言学和遗传学研究表明:乌拉尔语言与汉语有很多共同的遣词用字即语源单位,乌拉尔语系民族的N组父系即人类Y染色体单倍群N-M231源自东亚大陆,也是汉族的主要原始父系之一。当然,有关遗传学证据即化验结果并不易被直观感受到,但语言学的证据则相对容易。

赫尔辛基机场的中文

  从中国到芬兰、爱沙尼亚两国,飞机航线仅有先到芬兰首都赫尔辛基的直航。大概也有当地远东渊源传言的因素,芬兰人一直对中国等“远东国家”亲近友善,愿意与远东国家发展人文和经贸关系,加之赫尔辛基机场是欧盟申根区距离远东国家航程最近的较大型机场,这使得赫尔辛基机场成为欧洲中转飞往远东的门户。

  赫尔辛基机场很多标识牌上都有中文,这在欧洲并不多见,令刚刚抵达的中国旅客倍感温暖。机场内不时还可看到面向中国来客的广告牌。广告牌上会有华人艺术创作,配有中文和英文说明,面向中国来客的同时也让其他国际旅客沉浸其中。

  芬兰、爱沙尼亚都属于申根区,即便直接转机去爱沙尼亚,也需要在赫尔辛基办理入境,之后申根区内的国际航线就跟芬兰的国内航线没什么区别了。

  在这里遇到中文汉字是很常见的事情,更震撼的是还会遇到当地语言中的对应汉语字读。

  在赫尔辛基转悠的时候,我看到一个扶梯旁边的芬兰语标识牌“请握紧扶手”,其中的单词kiinni即对应汉语的“紧”字,当然其发音与普通话发音jǐn稍有差别,但懂汉语历史音韵或有关方言的中国人都不难理解其中的对应关系,“紧”字在厦门闽方言中读作kín(芬兰语和厦门闽方言拼音中的k都发汉语拼音g音),此字古音可用汉语拼音模拟为gǐn 。

  此标识牌中的第一个芬兰语单词pid其实也直观对应汉语字读,即“必”字,在芬兰语中也是动词,意为“把持、必须”。同样,相比汉语普通话发音bì,其发音更接近厦门闽方言pit(芬兰语和厦门闽方言拼音中的p都发汉语拼音b音),以及广州粤方言bit。

在塔林找汉字

  芬兰首都赫尔辛基与爱沙尼亚首都塔林之间,隔着最窄处仅约50公里的芬兰湾,两地间的飞机航线约100公里,航程30多分钟,乘船则需要至少100分钟。很多芬兰人和爱沙尼亚人梦想这里能建成海底隧道。多年以前颇为流行的一款游戏《愤怒的小鸟》的芬兰籍作者皮特·韦斯特巴卡,一直致力于引进中资争取启动建设该海底隧道项目。

  塔林机场小巧而精致,且有不少新奇之处。这里各个登机口的装潢特色各异,整体融入了赞助商的广告。

  比如,4号登机口装潢成了当地最大海运公司的样子,地面上有该海运公司经营的海运航线地图,提醒飞机旅客们还有坐船旅行的选择。

  5号登机口装潢成了当地大森林的样子,由墙面和地面上的3D画作共同构成,走入其中仿佛走向森林深处,还没去过类似景点的旅客会被其吸引。

  7号登机口则装潢成了当地最大报社的样子,桌凳皆以蓝色为主色调,旅客可以使用桌面上的平板电脑浏览电子版报纸,也可以借阅印刷版报纸。

  走出塔林机场,回头看到机场的文字标识TALLINNA LENNUJAAM,其中Tallinna是塔林的名字,lennu是航班的意思,jaam即对应汉语的“站”字,相比普通话发音zhàn,其发音更接近厦门闽方言tsām以及广州粤方言zaam

  东北欧地区冬季降雪量大且气温低,一般年景,自第一场大雪降临,整个冬天都是白雪皑皑,地面积雪多到可在人行道上滑雪橇。去溜冰场的路上,当地朋友会选择用儿童雪橇拉着孩子前行,这也是当地孩子最喜爱的冬季出行方式。儿童雪橇是塑料制品,价格实惠,普及率很高,每到冬天各大超市里都有售卖。

  到了冰场,首先看到的是标有Liuväli的文字标识牌,väli是空场的意思,而Liu即对应汉语的“溜”字。“溜”字本是动词,指溜滑。走着走着,雪橇卡住障碍物滑不动了,爱沙尼亚孩子着急地喊道:Ei liugu(芬兰语为Ei liuu)。意思是“不溜了”,其中爱沙尼亚语的Ei对应汉语的“未”字,意思是“不”。朋友解释道:Ta ei liugu(芬兰语为Hän ei liuu),意思就是“他不溜了”,爱沙尼亚语的Ta即对应汉语的“他”字,意思是“他(她)”。

  (作者系北京第二外国语学院教授、欧洲学院北部系主任)

来源:2022年2月23日出版的《环球》杂志 第4期

《环球》杂志授权使用,其他媒体如需转载,请与本刊联系

本期更多文章敬请关注《环球》杂志微博、微信客户端:“环球杂志”

 请注意:



·遵守中华人民共和国有关法律、法规,尊重网上道德,承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任。
·新华网拥有管理笔名和留言的一切权利。
·您在新华网留言板发表的言论,新华网有权在网站内转载或引用。
·新华网新闻留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容。
·如您对管理有意见请向留言板管理员反映。

发表评论: 用户名 密码 匿名

 查看评论
放大字体
缩小字体
打印本稿
查看评论
推荐给朋友:
  相关新闻:
新华网版权与免责声明:

 
凡本网注明"稿件来源:新华网"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新华社和新华网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新华网",违者本网将依法追究责任。
本网未注明"稿件来源:新华网"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新华网",本网将依法追究责任。如对稿件内容有疑议,请及时与我们联系。
如本网转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函与新华网联系。

订阅本刊
本刊通用网址:环球杂志
  • 如果您对《环球》杂志的稿件有任何意见及建议请与我们联系。
  • 编辑部电话:
    010-63077031
  • E-mail:
    globe1980@vip.sina.com
  • 社址:北京市京原路8号新华社第二工作区
  • 邮政编码:100040
  • 对外合作:
    010-63077015
  • 传真:010-63073516
  • 总 编 辑:冯瑛冰
  • 执行总编辑:卞卓丹
  • 《环球》杂志
    新华通讯社主管
    瞭望周刊社主办
    环球杂志社编辑出版
    ·全彩半月刊
    ·出版日期:每月1日/16日
    ·国内统一刊号:CN11-1273/D
    ·邮发代号:2-511
    ·国外邮发代号:SM341
    ·国内订阅:
    全国各地邮局均可订阅 本刊随时办理邮购
    ·全年订阅价:192.00元
    ·国内零售:
    全国各大中城市报刊摊点/地铁/机场/书店等均有销售
    ·零售价:8.00元
    ·国外总发行:
    中国国际图书贸易总公司(北京399信箱)
    ·海外定价:US $6.00元 HK $25.00