杭州亚运会·闲记丨跨越33年 杭州的她对北京的她说-新华网

杭州亚运会·闲记丨跨越33年 杭州的她对北京的她说

2023-10-02 17:53:04
来源:新华网

  新华社杭州10月2日电 题:跨越33年 杭州的她说对北京的她说

  新华社记者杨帆

  1990年,对于周玲来说,是个遥远又特殊的年份。那一年,大学四年级的她参与了北京亚运会语言服务相关的志愿者工作。

  2023年,在浙江工商大学阿拉伯语专业任教的她,来到杭州亚运会参与相关工作,写下一段跨越33年的亚运故事。

  周玲在1990年北京亚运会上的工作证件。受访人供图

  “我是浙江舟山人,考大学到北京,那是人生第一次离开家乡。”周玲说。1986年,她考入北京外国语大学阿拉伯语专业,大学生活似乎没有太多波澜,直到北京亚运会的到来。

  “当时国家没有如今这样的繁荣、发达,举办一届亚运会是一件非常重大的事情。”周玲说,“国内开设阿拉伯语的高校不多,我们专业的同学几乎都被选去给阿拉伯语国家的代表团做翻译服务。”

  对那时的周玲来说,亚运会对国家和民族有怎样的意义,她不甚明晰。但在北京亚运会工作中所经历的诸多细节,足以改变周玲和很多学生志愿者的一生。

  周玲告诉记者:“最开始选派我担任科威特代表团的翻译,后来因为他们没能来参赛,就选我去给中国台北举重队服务。我第一次听到了《爱拼才会赢》,了解了他们的生活和工作。”

  周玲(左)在1990年北京亚运会上和中国台北运动员的合影。受访人供图

  因为工作需要,周玲得到了一套配发的蓝色西服,她带着教练员和运动员去爬长城、逛北海,让她愈发感受到“两岸一家亲”其中凝聚的那份真诚。分别的时候,很多教练员、运动员哭了,还送给她一块毛毯……关于1990年北京亚运会的点滴,她至今记忆犹新。

  “那时候想法很简单,就是把工作做好。虽然我没有服务讲阿拉伯语的代表团,但能参与亚运会就特别有荣誉感。”周玲觉得,在志愿者服务工作中,她看到了更广阔的世界。

  大学毕业后,周玲在国家相关单位从事外文翻译工作,后在阿曼、阿联酋从事翻译和企业管理工作,多年来积极参与中国与阿拉伯语国家的文化交流。

  周玲在1990年北京亚运会上的纪念证书。受访人供图

  2015年,在了解到浙江工商大学希望引进人才开设阿拉伯语专业后,周玲回到了家乡。杭州亚运会上,她赛时在杭州市临平区参与空手道、排球等项目的语言服务工作。

  “能再上亚运会确实有太多巧合了。我年纪大了,但场馆方面希望我能给学生志愿者更多指导和支持。年轻人去做翻译服务肯定更好,但我也担心(他们在)新闻发布会等一些场合会有不足。”周玲说。

  这一次,周玲终于能“学以致用”。

  “赛场上,我祝贺赢球的卡塔尔运动员,他们见到我能说阿拉伯语很激动。赛场外,巴林运动员想去亚运村周边逛街购物,我和志愿者帮助他们如愿以偿。很多阿拉伯语国家的教练员、运动员想对中国有更多认识,我希望能利用自己的语言优势去做更多。”她说。

  周玲在杭州亚运会上的工作留影。受访人供图

  两度结缘亚运会,周玲是幸运的。当记者问道“经历两次亚运,有什么想对‘过去的自己’和‘现在的自己’说的?”周玲说:“很开心成为现在的自己,也很羡慕当年的自己。”

  “北京亚运会时,场馆内很多显示牌都是手写的,现在到处都是智能设备。当时我和同学们对外界知之甚少,现在的孩子们每个人都有很深的知识储备。”周玲说,“希望经历过杭州亚运会的志愿者们,也能像我当年一样,去迎接一个更广阔的世界,去创造人生更多可能。”

【责任编辑:展鹏 】
010030101030000000000000011103251212281527