“草帽军团”力克“巴法纳男孩”
“太极虎”战胜“东欧铁骑”
世界杯来了!
想在社交圈里畅聊足球?
想避免“接不上话只能战术性喝水”?
这份“外号速成手册”
让你看热闹也懂门道!
先从首日比赛的四支球队说起
——“草帽军团”
因国旗配色为绿白红
墨西哥队得名“三色军团”
又因地处热带
阳光充足
当地人爱戴草帽避暑遮阳
常被球迷称为“草帽军团”
1986年墨西哥世界杯
吉祥物便头戴草帽
北京时间12日凌晨
墨西哥队2:0战胜南非队
取得“开门红”
作为东道主之一
墨西哥队占据天时地利
被视为出线大热门
——“巴法纳男孩”
2010年南非世界杯主题歌《哇咔哇咔》
脍炙人口
让南非队出场自带BGM(背景音乐)
当地民众称呼他们为
“巴法纳 巴法纳”(Bafana Bafana)
直译为“小伙子”
中文演变为“巴法纳男孩”或“南非男孩”
时隔16年重返世界杯
期待他们带来更多惊喜!
——“太极虎”
韩国队由名将孙兴慜领衔
以2:1战胜捷克队
韩国国旗上的太极图
配上“跑不死”的猛劲
让球队得名“太极虎”
——“东欧铁骑”
捷克队外文昵称是Nároďák
直译为“国家队”
中国球迷称“东欧铁骑”
尽管首战告负
但克雷伊奇的一粒进球
打破了捷克队长达20年的世界杯进球荒
梳理各队外号
不难发现三种规律
一是文化名片派
比如“桑巴军团”巴西队
热情奔放的巴西
因“桑巴舞”世界闻名
且巴西人素以华丽脚法著称
中国球迷习惯称其为“桑巴军团”
又比如“斗牛士军团”西班牙队
其昵称La Roja直译为“红队”
出自经典红色球衣
但中国球迷更习惯称其为
“斗牛士军团”
毕竟
斗牛表演历史悠久
已成为了西班牙一张文化名片
二是“地名和动物”派
比如“潘帕斯雄鹰”阿根廷
卫冕冠军的国旗、球衣颜色
都为白、天蓝
官方昵称La Albiceleste直译为“蓝白军团”
但中文圈更常称其为“潘帕斯雄鹰”
主要来源于其境内的潘帕斯草原
又如“高卢雄鸡”法国队
姆巴佩、登贝莱、奥利塞……
群星闪耀的法国队
昵称本为Les Bleus“蓝队”
来源队服的主色调
但球迷更习惯叫他们“高卢雄鸡”
罗马帝国时期
法国主体区域称为高卢
发音与“公鸡”相似
法国队队徽印有公鸡
象征团结、不服输的劲头

再如“三狮/三喵军团”英格兰队
因队徽为三头狮子
外号“三狮军团”
本来霸气十足
但因1966年世界杯夺冠后
多年战绩不佳
让不少球迷又爱又恨
故调侃其为“三喵”

本次世界杯
静候“三狮”发威!
还有“袋鼠军团”澳大利亚队
“蓝鲨”佛得角队
“沙漠狐”阿尔及利亚队
……
不胜枚举
三是精神属性派
比如“战车”德国队
昵称Die Mannschaft直译为“球队”“团队”
但常被中国球迷称为
“德国战车”或“日耳曼战车”
代表高效、纪律性和冲击性
此前两届世界杯
“战车”小组均出线失败
此番
他们能否重燃引擎?
有趣的是
在中英文语境中
一支球队的外号常有不同
“老外”习惯叫“球衣颜色+队”
中文昵称则更强调文化特色
“桑巴”“斗牛士”……
更偏爱气势、意象
“铁骑”“雄鹰”……
颇有史诗大片的浪漫!
好了,看到这里
相信你已经能和“老球迷”们熟练唠嗑了
快转发此文
给你那些四年当一次球迷的朋友们
从今天起
一起享受足球的夏天吧!

记者:刘艺淳

